今日の日経の土曜版、「Plus1」の"何でもランキング"のコーナーに、間違えやすい敬語について載っていた。その2位に入っていたのが、社外からの電話に対して、「○○は本日お休みをいただいております」。どこが間違っているかわかりますか?
というわけで、9月に「日本語」というカテゴリーを作って以来、結局書いていなかった日本語について--いや、一部英語も含むけど--ちょいと書いてみようかな。
前回書いたおかしい日本語、「有効的」に続いて、よく混同して使われて気になるのが、「適用」と「適応」ですかね。前者は「法律・規則などを、事例にあてはめて用いること」で、「彼らは生活保護の適用を受けている」みたいな使い方をする。英語で言うとApplicationだ。
最近のコメント